Keskustelua > Aloittelijoiden kysymykset

Muoto on tyhjyyttä tyhjyys on muotoa????

(1/4) > >>

jousitettu:
Voisiko joku selittää mitä tuo tarkoittaa????

Moha2:
Enpä tiedä mitä tuo lopulta tarkoittaa, mutta jutun historia taitaa olla jotain tällaista:

Varhaisissa buddhalaisissa opetuksissa ihmisen kokemusmaailma oli jaettu viiteen (panca) ryppääseen (skandha), jotka on suomennettuina vaikkapa muoto, tuntemus, tunnistaminen, mielenliikkeet ja tajunta. Myöhemmin oppineet munkit sitten jatkoivat tuota analysointia ja luokittelua ja Sarvastivada-koulukunnan Abhidharma-opetuksissa päädyttiin sellaiseen oppiin, että löytyy jakamattomissa olevia juttuja joilla on jonkinlainen oma riippumaton olemassaolonsa (svabhava).

Ydinsuutrassa, joka on ajallisesti kai muutama sata vuotta abhidharmoja myöhempi, viisaushyvettä harjoittava Avalokitesvara Bodhisattva havaitsee, ettei noilla viidellä skandhalla ole olemassa mitään svabhavaa, ne ovat vailla sitä tai tyhjiä (sunya) siitä, sanskritiksi "panca-skandhās tāṃś ca svābhava śūnyān". Ja sitten Avalokitesvara oikoo abhidharma-opetusten alkuunpanijana pidettyä Sariputraa asiasta: Sariputra, muoto ei eroa tyhjyydestä, tyhjyys ei eroa muodosta, muoto on tyhjyyttä ja tyhjyys on muotoa. Ja sama juttu muille skandhoille.

Englanniksi selvitystä löytyy esim. näistä Wikipedian artikkelista:
http://en.wikipedia.org/wiki/Heart_Sutra#Text
http://en.wikipedia.org/wiki/Skandha
http://en.wikipedia.org/wiki/Svabhava
http://en.wikipedia.org/wiki/Shunyata

Raitanatto:

--- Lainaus käyttäjältä: Moha2 - Heinäkuu 15, 2012, 04:41:43 ip ---http://en.wikipedia.org/wiki/Heart_Sutra#Text
http://en.wikipedia.org/wiki/Skandha
http://en.wikipedia.org/wiki/Svabhava
http://en.wikipedia.org/wiki/Shunyata

--- Lainaus päättyy ---

Itse en pahemmin wikipediaa selaa, jos haluan saada selvityksen johonkin asiaan.

http://www.nic.fi/~vano/prajnaparamita.htm

Moha2:
Joo, ei tuo wikipedia aina kovin luotettava ole ja yleensä mitä eksoottisempi aihe on kyseessä sitä vähemmän siitä on kirjoittajia ja siitä johtuen voi jutut olla aika yksipuolisia. Mutta enkkupuolella buddhalaisuudesta on ihan asiallisia artikkeleja ja mukana on lähdeviitteitä myös akateemiseen kirjallisuuteen. Suomenkielisenä ei ihan hetkessä löydy samanlaista materiaalia, varsinkaan tuon historiapuolen kohdalla.

Muuten, tässä on pari suomenkielistä käännöstä tuon Ydinsuutran alusta:

--- Lainaus ---Kun Avalokitesvara Bodhisattva,
harjoittaen syvästi prajna-paramitaa,
havaitsi selkeästi viiden skandhan olevan tyhjiä,
hän vapautui kaikesta kärsimyksestä ja tuskasta.

Käännös Markus Laitinen
http://www.kajozendo.org/tietoa/opetukset/ydinsuutra/
--- Lainaus päättyy ---


--- Lainaus ---Kun bodhisattva Avalokita syventyi ylittävään viisauteen,
hän havaitsi viisi ilmiöryhmää tyhjiksi
ja voitti siten kaiken murheen.

Käännös Tae Hye (Mikael Niinimäki)
http://www.kolumbus.fi/heikki.marttila/buddha/ydinsutr.html
--- Lainaus päättyy ---

Sanskritiksi se on näköjään näin:

--- Lainaus ---ārya-avalokiteśvaro bodhisattvo gambhīrāṃ prajñāpāramitā caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma:
panca-skandhās tāṃś ca svābhava śūnyān paśyati sma.

http://www.visiblemantra.org/heartsutra.html
--- Lainaus päättyy ---

Pari sanskrit-englanti käännöstä samasta kohtaa:

--- Lainaus ---Aaryaavalokiteshvara-bodhisattvo gambhiiraayaam prajnaapaaramitaayaam caryaam caramaano vyavalokayati sma: panca skandhaah; taamshca svabhaava-shuunyaan pashyati sma

When Holy Avalokiteshvara Bodhisattva performed the deep practice in the Perfection of Transcendent Wisdom, he contemplated that there were five aggregates but observed that they were devoid of essential nature

Sanskrit-English, Translated by Zuio H. Inagaki
http://www12.canvas.ne.jp/horai/heart-sk.htm
--- Lainaus päättyy ---


--- Lainaus ---Arya-Avalokitesvaro bodhisattvo gambhiram prajnaparamitacaryam caramano vyavalokayati sma: panca-skandhas tams ca svabhavasunyan pasyati sma.

Avalokita, The Holy Lord and Bodhisattva, was moving in the deep course of the Wisdom which has gone beyond. He looked down from on high, He beheld but five heaps, and he saw that in their own-being they were empty.

Translated from the Sanskrit by Edward Conze
http://oaks.nvg.org/heart-sutra.html
--- Lainaus päättyy ---

Noissa suomenkielisissä käännöksissä skandhojen sanotaan olevan "tyhjiä" ilman tarkennusta siitä, mistä ne ovat tyhjiä. Samoin taitaa olla useimmissa englanninkielisissä käännöksissä. Mitenhän tuon "svabhavan" poisjättäminen vaikuttaa tän suutran ymmärtämiseen? Ja sen historiallisen intialaisen taustan ymmärtäminen kai auttaa myös?

Raitanatto:

--- Lainaus käyttäjältä: Moha2 - Heinäkuu 15, 2012, 07:13:32 ip ---Noissa suomenkielisissä käännöksissä skandhojen sanotaan olevan "tyhjiä" ilman tarkennusta siitä, mistä ne ovat tyhjiä. Samoin taitaa olla useimmissa englanninkielisissä käännöksissä. Mitenhän tuon "svabhavan" poisjättäminen vaikuttaa tän suutran ymmärtämiseen? Ja sen historiallisen intialaisen taustan ymmärtäminen kai auttaa myös?

--- Lainaus päättyy ---

Jep. Noissa täytyy ottaa huomioon yleisö ja paikka. Ilmiöt ovat "tyhjiä" neljästä äärimmäisestä olemassaolosta, jotka perinteisesti ovat:

* Nihilismi ja eternalismi
* monismi ja dualismi
Aihe on aika laaja ja minusta tuntuu ettei tämä foorumi pysty täyttämään siihen soveltuvia raameja, paitsi jos kaikilla keskustelijoilla on perusteet kunnossa ja jonkinlaista opillista ymmärrystä.

Navigaatio

[0] Viestien etusivu

[#] Seuraava sivu

Siirry pois tekstitilasta